本文目錄一覽:
1、(二) 詞匯禁忌 在涉及身體長相、體態(tài)方面的用詞上英美人也大有講究。他們一般不用ugly 來形容長相和體態(tài)不佳的人。而用plain ,ordinary 來代之,忌諱體態(tài)fat 或skinny 時,用 chubby ,plump 或slim ,slender 代之。
2、英語和漢語的俗語、 諺語、 成語、 禁忌語、 委婉語所呈現(xiàn)出來的文化差異就更大了。 (三 ) 中英文化沖突 所謂文化沖突 ,有兩種情況: (1)有些表達(dá)方式 ,一種語言有另一語言也有 ,但涵義剛好相反。 (2)含義相同的內(nèi)容在兩種語言表達(dá)方式上截然相反。
3、第3 期薄淑艷:從跨文化交際的視角對比漢英禁忌語語用差異359婚宴上專用的禧煙。而在英語中有不少關(guān)于“雞”的俗語,如“chicken”是膽小的意思;“Count one’s chickens before they are hatched. ”是過分自信的意思, 含有貶義?!癈hicken out 、play chicken、chicken-feed ……”等都是貶義。
4、在漢英語言中,顏色詞語都十分豐富,不僅表示顏色的基本意義,還蘊含深廣的象征意義。不同民族對顏色的感受和表達(dá)方式存在差異,這種差異源自各自的文化歷史背景和審美心理。本文將從中西文化對比的角度,探討顏色詞的象征意義及其文化影響。
.商務(wù)英語文體研究;3.商務(wù)英語翻譯理論研究;4.商務(wù)英語翻譯時間探討;5.商務(wù)英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)探討等。 ;(四)翻譯理論與實踐 該方向著重研究英漢互譯過程中的口、筆譯理論、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、原則、方法及技巧。
語言學(xué)(語言學(xué)一般理論的研究)。英美文學(xué)(英美文學(xué)的文化研究、作品分析等)。翻譯學(xué)(翻譯理論與實踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對比研究等)。英美文化(英美加澳新等西方國家文化以及與漢文化的比較研究)。教學(xué)法(英語教學(xué)法、測試學(xué)等方面的研究)。
所以最好就是找參考資料比較多的題目,切忌是參考,不是照搬,可以PARAPHRASE里面的內(nèi)容到自己的論文。差不多就這些了,我覺得這幾點是最重要的,如果你有幾個拿不定主意的題目,可以找論文指導(dǎo)老師問問看,當(dāng)時我開筆寫論文前,都找老師問了,老師比較有經(jīng)驗,他應(yīng)該可以給你很多建議。
英語專業(yè)本科畢業(yè)論文選題參考,精選30個優(yōu)秀往屆論文題目,旨在為學(xué)生提供靈感與方向。以下題目涉及多個研究領(lǐng)域,旨在激發(fā)學(xué)生對英語學(xué)習(xí)、應(yīng)用與文化理解的興趣。探究初中生英語學(xué)習(xí)動機,提供有效學(xué)習(xí)策略。創(chuàng)新口語評價體系,基于WebCEF方法。文化差異視角下,廣告語言與創(chuàng)意的中美比較。
語言學(xué)(語言學(xué)一般理論的研究)。英美文學(xué)(英美文學(xué)的文化研究、作品分析等)。翻譯學(xué)(翻譯理論與實踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對比研究等)。英美文化(英美加澳新等西方國家文化以及與漢文化的比較研究)。教學(xué)法(英語教學(xué)法、測試學(xué)等方面的研究)。