本文目錄一覽:
廣告英語翻譯實質上是一種跨文化交際活動,廣告英語翻譯是融語言翻譯和文化翻譯為一體的。因此在廣告翻譯中應對譯入語的不同民族語言文化、心理文化、文化觀念及文化審美予以足夠的重視,從而使譯文保持原廣告的宣傳效果。
跨文化視角下的商業廣告翻譯的相關社會背景 隨著我國改革開放的深入和經濟的迅速發展,廣告已經深入到社會生活的每一個角落。廣告翻譯對于推動我國企業在經濟全球化環境下開拓國際市場具有重要而深遠的意義。隨著經濟活動與國際接軌,從某種角度上說,廣告是一門濃縮的、綜合的、具有商業性的、大眾的藝術。
作為跨文化交際的重要組成部分,廣告翻譯也同樣受到文化因素的制約。廣告文化具有明顯的大眾性、商業性、民族性和時代性的特點所以文化傳統、信仰、價值觀念在很大程度上影響廣告活動。本文擬從中西思維方式差異、文化背景與價值觀念差異、審美情趣差異、從傳統風俗文化心理及民族禁忌層面等層面闡述廣告翻譯策略。
英語國家與跨文化研究類方向 中國文化與英美文化對比研究、身勢語在不同文化中的對比研究委婉語、禁忌語研究、語言的歧視現象研究、文化與英語教學。
詞匯歧義在廣告英語中的應用及其翻譯方法,以及廣告英語的句法特點,也是研究的重點。廣告英語的詞匯特點探討和句法特點分析,能夠幫助我們更全面地理解廣告文本的語言結構。跨文化背景下的廣告英語翻譯,也是一個值得深入探討的話題。
語言學碩士開題報告范文 立題依據(國內外研究進展或選題背景、研究意義等)隨著文化在越來越發達的傳播媒介中進行交換傳遞,漢語和外國語尤其是英語的譯入和譯出,不僅在內容上有著爆炸式的增長,不同的版本和文體風格也令人感到不知如何選擇。
-66)的文章中,將維索爾倫對語言適應包括五個方面,即適應的對象、層次、階段、領悟程度和適應策略進行了分析,并且就語言適應、選擇和語言功能綜觀三者的關系進行了探討,認真分析對比了維索爾倫的語用學新論和以往的語用學的區別。
開題摘要 摘要是對論文提綱的總結,通常不超過1或2頁,摘要包含以下內容:問題陳述 研究的基本原理 假設 建議使用的方法 預期的結果 研究的意義 目錄 目錄應該列出所有帶有頁碼的標題和副標題, 副標題應縮進。介紹 這部分應該從宏觀的角度來解釋研究背景,縮小研究問題的范圍,適當列出相關的參考文獻。
今年文學占90分,語言學60分,不再是往年的各占75分;題型包括:名詞解釋(文學語言學各5個,每個6分),簡答(文學語言學各2道,每個15分),論述(文學,30分),時間規劃上要注意,要留出足夠時間給后面大題。
是 屬于土木工程我是建工專業 正在學這門課程 一般都算建筑類的下面是建筑經濟管理專業的課程設置希望對你有所幫助 建筑經濟管理專業專業的基本要求(含專業的培養目標)在政治上堅持四項基本原則,堅持改革、開放,有良好的職業道德和工作作風,熱愛社會主義并為之勤奮工作。
建筑經濟管理專業屬于土建類,培養具備較強專業技能的管理人員。該專業旨在通過工程計量與計價理論、工程經濟理論、工程項目管理理論以及先進的管理手段與方法,形成建筑經濟管理學科。該專業為政府造價管理部門、建筑企業、工程咨詢產業提供高素質、高能力復合型人才。
建筑經濟管理專業是一個專注于工程經濟與管理的領域,歸屬于土建類學科。培養具備堅實專業知識的建筑經濟管理人才,需要依托大專院校提供的相關學科教育。這個專業側重于工程計量與計價理論、工程經濟理論、工程項目管理理論等,并融入先進的管理理念和技術方法。
建筑工程類專業包括建筑學、土木工程、工業與民用建筑、給排水工程、建筑環境與設備工程、建筑工程管理、建筑經濟管理、建筑設計、建筑施工技術和建筑材料等。 建筑學:專注于建筑設計、城市規劃和景觀設計等方面的教學和研究。
建筑經濟管理專業,作為一門專注于土建類的專業,旨在培養具備扎實專業知識和技能的人才。通過系統學習,學生能夠掌握工程計量與計價理論、工程經濟理論、工程項目管理理論,以及運用先進的管理手段與方法,從而成為建筑經濟管理領域的專家。
1、吳紅云教授(1963- ),女,出生于江西南昌,語言學博士,博士生導師,英國愛丁堡大學訪問學者(1999-2000),美國富布萊特項目研究學者(明尼蘇達大學, 2008-09)。現任中國人民大學外國語學院教授,文學院外國語言學和應用語言學專業博士生導師,兼任《中國英語教學》雜志編委、全國英語寫作教學與研究協會常務理事。
2、李泉,1962年生,黑龍江依蘭人。1985年獲學士學位。1989年獲碩士學位。2005年獲博士學位。1987年中國人民大學畢業后留校在對外漢語教學中心、對外語言文化學院從事對外漢語教學。1995年評為副教授。2002年評為教授。1996-1997年應邀在美國Dickinson College東亞學系任教。
3、陳滿華,男,1963年出生于湖南安仁,博士,中國人民大學文學院教授,博士生導師;中國語文現代化學會語言理論與教學研究專業委員會副理事長,曾長期從事對外漢語教學,現招收語言學及應用語言學專業碩士生和博士生,也參與培養和指導漢語國際教育專業碩士。
4、他的研究成果榮獲二等獎。作為語言學及應用語言學專業的博士生導師,李泉在學術界享有重要地位。他不僅是中國語言學會的會員,還擔任中國對外漢語教學學會的常務理事,以及世界漢語教學學會的理事。他還是知名期刊《世界漢語教學》的編委,并且是全國漢語國際教育碩士專業學位教育指導委員會的委員。
5、作為中國人民大學與蘇州市人民政府合作共建的機構,國際學院(蘇州研究院)致力于成為華東地區的教學科研基地、國際合作平臺、高端培訓中心及創新研發園區。